Feeds:
Indlæg
Kommentarer

Posts Tagged ‘Kina’

“De talløse tilfældigheder eller bestemmelser, der gør, at San nu ligger hos Ingeborg, gør hende uendelig betydningsfuld for ham, men rejser også et uroligt tomrum i ham, hvor følelserne ikke kan finde plads, og ligesom drengen sad med lukkede øjne og kinden mod sin mors kjole, lukker San nu øjnene og kommer inde i Ingeborg med et tilbageholdt råb.”

En anden gren af Jesper Wung Sung, udgivet på Rosinante i 2017, læst med læseklubben, min bogreol, 554 sider, 4/5 stjerner

Ingeborg og San. Sikke en historie. Sikke et liv. Ingeborgs liv i 1900-tallets begyndelse i København er på mange måder trøstesløst og deprimerende. Hun føler sig udenfor sin familie, udenfor livet. Sammen med San – som hun møder i Tivoli – finder hun en boble. Deres egen boble – San og Ingeborg mod resten af verden. Familien, og samfundet, udstøder dem. Læs mere…

Read Full Post »

“Folk fra Vesten tror på individualitet – “Vær dig selv, og lev for dig selv” – hvorimod vi i Kina lærer at leve for andre og for staten men ikke for os selv.”

IMG_5519

IMG_5523

Jeg er Kina af Xiaolu Guo (oversat fra engelsk efter I Am China), udgivet første gang i 2014, denne udgave i 2015 på Forlaget Rosenkilde, 464 sider, anmeldereksemplar fra Forlaget Rosenkilde

Iona er freelanceoversætter og en dag får hun en anderledes opgave, der kommer til at optage hende mere end de ligegyldige reklamer og hvad hun ellers er vant til at oversætte fra kinesisk til engelsk. Fra et forlag har hun fået en bunke breve og dagbogskopier og i den rodede stak finder hun en kærlighedshistorie mellem to mennesker, et fædreland og en ideologi.

Sammen med Iona lærer vi Mu og Jian at kende, og hører om det moderne Kina, om Jasmin-revolutionen og om hvordan det er at være i eksil fra sit fædreland. Iona afdækker bid for bid af historien, og hendes egen historie og kontroverser med oversættelsen flettes ind på troværdig vis undervejes. Bogen er krydret med billeder af den håndskrevne kinesiske tekst, Iona oversætter og de billeder, hun også finder i materialet.

IMG_5562

Hvilket gør det hele meget ægte og er med til at udviske grænsen mellem fiktion og virkelighed.

Hvert kapitel indledes med et kinesisk citat, mange fine visdomsord eller talemåder så som:

IMG_5455

Det er i det hele taget en utrolig vedkommende og medrivende roman, en roman som viser en anden side af Kina end hvad man som læser oftest støder på indenfor kinesisk litteratur. Selv har jeg (selvfølgelig) læst Vilde Svaner af Jung Chang, der primært foregår under Mao, men også i den sidste tid med konkubiner. Hvilket egentlig er meget sigende for de typiske emner, man støder på, når man læser en bog, der foregår i Kina.

Jeg har selv besøgt Beijing i 2008, hvor byen summede af forberedelser til det kommende sommer OL. Selvom jeg godt vidste, der stadig var mange ting, der ikke var (og er) som i Vesten, så var min fornemmelse alligevel, at der var sket meget siden Mao – men når man så læser en bog netop om det moderne Kina, under og efter perioden for mit besøg, så er jeg dybt overrasket over virkeligheden under det kommunistiske styre. Det er en øjenåbner og jeg håber, jeg kommer til at læse flere bøger, der foregår i det nutidige Kina.

Bogen får min varme anbefaling. Jeg sad tilbage med en følelse af at ville vide mere, og jeg havde stor lyst til at google personerne for at tjekke om de nu egentlig var virkelige eller ej.

“Vi har før udgivet fremstående personers biografier, for eksempel Dalai Lamas, men ingen interesserer sig længere for “fremstående skikkelser”. Vi er mere interesserede i marginale personer, især hvis de har forbindelse til noget stort.”

IMG_5524

Read Full Post »